Обряд на крови - Страница 99


К оглавлению

99

– Да уж. Как, черт подери, тебя угораздило вляпаться в этот змеиный клубок?

– Праведный образ жизни, – хмыкнул я.

– Ты бы сказал Томасу, чтобы он отвалил, – посоветовала Мёрфи.

– Не могу.

– Почему не можешь?

Я молча посмотрел на нее.

Глаза ее округлились. Она поняла.

– Это он. Твоя родня.

– Сводный брат, – сказал я. – Наша мать некоторое время зналась с лордом Рейтом.

Она кивнула.

– И что ты собираешься делать?

– Постараюсь остаться в живых.

– Я хочу сказать, с Томасом?

– Сожгу этот мост, если дойдет до того.

– Что справедливо, – заметила Мёрфи. – Нет, твой следующий ход?

– Поеду к Томасу, – ответил я. – Помогу ему. – Я покосился на забинтованную руку. – Только мне нужна машина. И водитель.

– Заметано, – сказала Мёрфи.

Я нахмурился, раздумывая.

– И сегодня вечером мне может понадобиться от тебя еще кое-что. И это тяжело.

– Что?

Я сказал.

Секунду-другую она молча смотрела мимо меня.

– Господи, Гарри!

– Знаю. Мне даже думать об этом противно, не то что просить. Но это наша единственная фишка. Не думаю, чтобы нам удалось выиграть этот раунд одной огневой мощью.

Она поежилась.

– Хорошо.

– Ты уверена? Ты ведь не обязана делать это.

– Я с тобой, – упрямо сказала она.

– Спасибо, Кэррин.

Она невесело улыбнулась.

– По крайней мере так я хоть чем-то помогу.

– Не говори ерунды, – хмыкнул я. – Воспоминание о том, как ты ведешь огонь в исподнем, будет подрывать мои моральные устои еще много лет.

Она осторожно лягнула меня в лодыжку, но ее улыбка оставалась немного застывшей. Взгляд ее скользнул вниз, к щенку – тот с готовностью перевернулся кверху пузом и принялся глодать кончики ее пальцев.

– Ты ничего? – спросил я. – Какая-то ты притихшая.

– Ничего, – кивнула она. – Ну, почти. Только… – Только что?

Она тряхнула головой.

– День сегодня хлопотный выдался, особенно по части переживаний.

«Ох, как я тебя понимаю», – подумалось мне.

– Я хочу сказать, сначала эта жопа, Рич и Лиза. Ну и… – Она покосилась на меня, порозовев. – И эта штука с Кинкейдом.

– Ты о том, как он с тебя штаны снимал?

Она закатила глаза.

– Ну… да. Столько… ну, столько времени прошло с тех пор, как симпатичный мужчина снимал с меня штаны. Я типа и забыла, что это может быть приятно. То есть я понимаю, что это, возможно, просто реакция на опасность, адреналин и все такое, но… черт, я никогда еще не реагировала так на простое прикосновение.

– Ох, – только и сказал я.

Она вздохнула.

– Ну, ты сам спросил. Это меня немного отвлекает. Ничего больше.

– Так, к сведению, – заметил я. – Я не уверен, что он вообще человек. Я так понял. Он вообще не из хороших парней.

– Угу, – огорченно кивнула Мёрфи. – И почему это всегда так выходит, что нехорошие парни пробуждают в девушках эмоции.

Черт, она и тут права.

– Ox, – повторил я.

– Вызову такси, – сказала Мёрфи. – Съезжу переоденусь и мотоцикл заберу. Машина до сих пор у парка, а там может еще оставаться кто-то из семьи. Дай мне час, а потом доставлю тебя куда нужно. Если ты сам в состоянии ехать.

– Придется, – вздохнул я.

Мёрфи вызвала такси, и как раз когда водитель позвонил от дверей, вернулся Эбинизер с большим бумажным пакетом в руках. Я посмотрел на него, испытав целый букет эмоций: облегчение, восхищение, подозрение, разочарование, обиду. Одним словом, в голове моей царила каша.

Он заметил мой взгляд и остановился в дверях.

– Хосс. Как рука?

– Чувствительность возвращается, – признался я. – Но думаю, я вырублюсь раньше, чем это произойдет полностью.

– Я мог бы помочь тебе немного, если хочешь.

– Сначала давайте поговорим.

Мёрфи наверняка уловила повисшее между нами еще там, у приюта, напряжение.

– Такси пришло, Гарри, – сказала она, стараясь сохранять голос нейтральным. – До встречи через час.

– Спасибо, Мёрф, – отозвался я.

– Приятно было познакомиться с вами, мисс Мёрфи, – произнес Эбинизер. – Лейтенант Мёрфи, – поправился он.

Она почти улыбнулась. Потом покосилась в мою сторону, словно спрашивая, можно ли оставлять нас вдвоем со стариком. Я кивнул, и она вышла.

– Закройте дверь, – сказал я Эбинизеру.

Он задвинул засов и снова повернулся ко мне.

– Ну, что ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?

– Правду, – ответил я. – Я хочу правды.

– Нет, не хочешь, – возразил Эбинизер. – По крайней мере не сейчас. Уж в этом, Гарри, тебе придется мне поверить на слово.

– Нет, не придется, – буркнул я хрипло. – Я много лет верил вам. Полностью. Безоглядно. Выходит, вы у меня в долгу.

Эбинизер отвернулся.

– Я хочу ответов. Я хочу правды.

– Больно будет, – предупредил он.

– От правды бывает больно. И мне все равно.

– А мне – нет, – вздохнул он. – Сынок, в мире нет никого, никого, кого мне хотелось бы уберечь от боли так, как тебя. И это слишком тяжелая ноша для твоих плеч – особенно сейчас. Это же тебя убить может, Гарри.

– Это не вам решать, – негромко произнес я.

Я даже сам удивился тому, как спокойно я это произнес.

– Я хочу правды. Дайте ее мне. Или уходите из моего дома и никогда не возвращайтесь.

Досада, даже злость мелькнули на лице старика. Он глубоко вздохнул, потом кивнул, положил бумажный пакет на журнальный столик и скрестил руки на груди, глядя в камин. Морщины на его лице словно разом сделались глубже. Взгляд его уперся в огонь и сделался твердым, даже пугающим.

– Ладно, – сказал он. – Спрашивай. Я отвечу. Но это может многое для тебя поменять, Гарри. Это может поменять твои мысли, твое отношение.

99